Kokinshu: A Collection of Poems Ancient and Modern eBook

This is the first complete translation of the tenth century work Kokinshu, one of the three most important anthologies of the Japanese classical tradition This edition presents the entire work, including clearly annotated translations not only of the , poems, but also of the original Japanese and Chinese prefaces Royally commissioned in order to return Japanese poetry to the public arena after a renewed interest in Chinese literature, the Kokinshu s compilers linked the poems by topic, theme, imagery, and chronological and narrative progression to form an integrated anthology thus, the Kokinshu is meant to be read as a single unit Indexed Rodd s translation of the Kokinshu, with its grace and elegance unimpaired, enables the Western reader to appreciate a collection that was long the central pillar of Japanese literature Donald Keene Kokinshu: A Collection of Poems Ancient and Modern


About the Author: Ki no Tsurayuki

Ki no Tsurayuki , 872 June 30, 945 was a Japanese author, poet and courtier of the Heian period He is best known as the principal compiler of the Kokin Wakashand as a possible author of the Tosa Diary, although this was published anonymously.Tsurayuki was a son of Ki no Mochiyuki In the 890s he became a poet of waka, short poems composed in Japanese In 905, under the order of Emperor Daigo, he was one of four poets selected to compile the Kokin Wakash , the first imperially sponsored anthology chokusen shof waka poetry.After holding a few offices in Kyoto, he was appointed the provincial governor of Tosa province and stayed there from 930 until 935 Later he was presumably appointed the provincial governor of Suo province, since it was recorded that he held a waka party Utaai at his home in Suo.He is well known for his waka and is counted as one of the Thirty six Poetry Immortals selected by Fujiwara no Kint He was also known as one of the editors of the Kokin WakashTsurayuki wrote one of two prefaces to Kokin Wakashthe other is in Chinese His preface was the first critical essay on waka He wrote of its history from its mythological origin to his contemporary waka, which he grouped into genres, referred to some major poets and gave a bit of harsh criticism to his predecessors like Ariwara no Narihira.His waka is included in one of the important Japanese poetry anthologies, the Hyakunin Isshu, which was compiled in the 13th century by Fujiwara no Teika, long after Tsurayuki s death.Besides the Kokin Wakashand its preface, Tsurayuki s major literary work was the Tosa Nikki Tosa Diary , which was written using kana The text details a trip in 935 returning to Kyoto from Tosa province, where Tsurayuki had been the provincial governor.Tsurayuki s name is referred to in the Tale of Genjias a waka master In this story, Emperor Uda ordered him and a number of female poets to write waka on his panels as accessories from Wikipedia



10 thoughts on “Kokinshu: A Collection of Poems Ancient and Modern

  1. Hymerka Hymerka says:

    , ,, , , ,, , , , ,, ,, , , ,, , , , , , 10, , , , , , , ,,, , , , , .


  2. Tana Tana says:

    elegant quiet a form in which the plaintivevoices of the pasttake the shape of the seasonsof love and the self alone


  3. Bere TararĂ¡ Bere TararĂ¡ says:

    Esencial para entender la tradici n japonesa La edici n de Rubio contiene una excelente explicaci n introductores


  4. Brendan Coster Brendan Coster says:

    Actually very good Both the translation and the content I think I prefer McCoulough s presentation of the poems when the words mean two different things she puts them one on top of the other Rodd, generally, used the two meanings of the word in the poem itself which, while easier to read and I didn t mind, I just felt like you lose a great deal of the wit subtlety of the original You are forced to read Rodd s notes beneath the poems and then kind of rearrange the translation in your head t Actuall


  5. Sean Brown Sean Brown says:

    Simply amazing both in their English meanings and their phonetics in the original Japanese.


  6. Debora Stefani Debora Stefani says:

    i think this book can be reference for students who want to studying about Japanese poemsThanks a lot..i hope i can read full of this book..


  7. Manda Lea Manda Lea says:

    Preface is a little heavy The Spring poems are a bit redundant The simplicity and complexity of these poems are, otherwise, pretty astounding.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *